按:文中讽刺的Mr. X好像根本不存在,可能我只是树个稻草人攻击而已。当时我一直觉得香港明星没学问,李玟读民,张柏芝读勃,我都觉得不通。不过2008年之后我就释然了,详情请参见拙作《陈冠希就是活雷锋》。


2016-05-28

“文”、“民”及其它

玟1
min ㄇㄧㄣˊ
古同“珉”。

玟2
wen ㄨㄣˊ
玉的纹理。

——摘自《国际汉语大词典》,见金山词霸2002。

话说刘大先生有一个朋友,喜欢纵论古今,见识倒也颇为不凡;不过此公好以讥诽他人为乐,虽然大多数人皆是如此,但直呼其名毕竟有伤小雅,故假其曰迷死脱叉(取其“挨克死君”之意,顺便让你阁下知道我老人家之学问高深,竟然会念拉丁字母)。言归正传,一日迷死脱叉听闻两人互论彼此偶像,听得两句,脸上努力作出不屑状,夸张甚矣,以待他人问其端详乃发惊人之论。偏巧那时左近人等自都有事,于是迷死脱叉乃逡巡四顾,踱到我老人家身边,徐徐曰:“现在的人,就是没学问。”

其时刘大先生正在埋头猛看一本叫做“勾引女孩十八招”的伟大之书,疑心他因为看不懂嫉妒而挑衅于我,所以没有理他。

此公徐徐又曰:“念白字故常事,且知错即改,善莫大焉;然举国同念一个白字,经高人指正又迷途不返,则不免令人齿冷了。”

我老人家一听事不关己,登时放下心来;何况旁人讥讽世人,刘大先生必然要仔细听之,以雅正其谬误,达到框扶世风的伟大功效。乃问曰:“公何处此言?”

迷死脱叉一见有人接口,即愤愤曰:“话说李玟其人,明明应读为‘李民’,天下人竟然皆误为‘李文’,恨恨!刚才那边有俩傻屄‘李文’、‘李文’地乱叫,真想抽他们一顿。(而竟然没有抽,据刘大先生分析,恐怕不是因为其自居‘一笑置之’的气度,而是念及一个人抽不过两个人之故。)话说汉学博大精深,奈何世人心浮气躁,长此以往,恐……”

刘大先生突然想起一件事,乃打断道:“我记得查过字典,确有‘民’、‘文’两音?”

迷死脱叉跳高曰:“胡有此事!你查的是什么字典?”

话说刘大先生不拘小节,哪里记得这些杂事;但又不好缩口,于是瞪眼曰:“现代汉语词典!”

迷死脱叉思考半晌,曰:“现代汉语词典?这倒没有查过……”

我老人家一听,当时气势为之一振,逼问道:“那么阁下查的却是什么字典?”

迷死脱叉强曰:“多啦,反正我查过的,都只有‘民’一音!且输入法也是如此,否则为什么众论坛皆曰李文?”

刘大先生何等明白,当即便知其求解不甚,但我老人家胸襟何等博大,得饶人处且饶人,于是笑曰:“既然如此,咱们对战星际如何?”

“谁人怕你来哉!”

星际谁胜谁负,倒也不必细表(你阁下如果追问,便是好不知趣:我老人家既然不表,当然有其伟大理由焉);不过刘大先生回到家中,念及此事,不免翻开现代汉语词典,结果大惭:压根就没有“玟”这个字。打开计算机,发现紫光输入法里“文”、“民”两音都有,于是精神大振;打开金山词霸,便查到了诸位一开始看到的文字。于是一段千古奇案,在刘大先生的奋力研究之下,终于揭晓;而我老人家进一步研究认为,恐怕还是“文”音更为贴切。

正如汉语名字中“茜”读“欠”不读“西”一样,类似的问题自有公论,不是一两个人随便叫得的。刘大先生认为,如读“民”,虽通“珉”当美玉讲也能讲通,但一来“珉”更似专有名词,且二来更重要的,是“玟”通“珉”实为通假。所谓通假即是在语言没有得到规范时的特有现象,除了在“华佗再见”(通“再现”)、“德被苍生”(通“披”)等约定俗成且确有意义的场合,现代人一般不读假音。显然,对于“玟”字“文”音既然意义明确,用在名字中,当然应用“文”音。虽然天下歌迷读“文”音者未必经此考证,但刘大先生的伟大之论,自当让其理昭然。幸甚,幸甚。

于是余有叹焉。(这句话乃是古时无数大腕文人用过的,你阁下如果不懂,实在应该多多拜读刘大先生的巨著,以明至理。)天下如迷死脱叉者甚众,于是谬己者往往谬人,天下不免大谬矣!如刘大先生者,几希。嗟夫。

  • 刘大先生
  • 2002 10 1 于刘居

又及:在此文玉成后,一时间紫气东来,据说麒麟都要出现,以示空前绝后。故你阁下只要找到刘大先生的著作,立刻猛看,就伟大定啦。且勿自误。